Friday, September 19, 2014

D4: Dark Dreams Don't Die

Access Games has released D4: Dark Dreams Don't Die, a mystery adventure game for the Xbox One. I did a lot of work on this game, including script translation. I had the honor of working alongside the many talented, hardworking individuals who poured blood, sweat, and tears into this game, and it really shows. It's truly something unique and special that pushes the boundaries of the medium. You can check out the launch trailer below.


Sunday, January 5, 2014

Sato's Road to Manga

In addition to Manga Poverty, I've also begun translating Sato's autobiographical blog about how he became a manga artist, and the trials and tribulations of his career. This is a more personal, detailed account on his life, and it's pretty interesting, especially if you're interested in what it's like to live as a manga artist in Japan. It's updated almost concurrently with the original Japanese blog, and all the English entries can be read for free here:

Sato Shuho's Official English Blog

Friday, June 28, 2013

Manga Poverty




This year I translated another book: "Manga Poverty" by Sato Shuho, a famous manga artist in Japan. This is a nonfiction novel about his experiences with the manga industry and battles with Japan's ruthless publishers. Not only is it a quick, exciting read filled with Sato's unique wit and unusual experiences, but it also contains a wealth of information as to what it's like to be a manga artist in Japan. If you're interested in manga, publishing, or how artists in Japan live, then I highly recommend it!




Below the Japanese are links to the different E-book formats. Happy reading!


Kindle

iTunes

Smashwords

Tuesday, April 17, 2012

The Fiend with Twenty Faces



My English translation of The Fiend with Twenty Faces has been published by Kurodahan Press with beautiful artwork by Tim Smith III. It's available for purchase on Amazon and Amazon JP. For more information, you can read about the book on the official Kurodahan page.

This was a great undertaking, and it's an honor to translate such a monumental work by a fantastic author. Hopefully, if the Fiend is received well, I'll be able to introduce even more great Japanese fiction to the English world. 

Wednesday, August 17, 2011

Introduction

Since today marks the birth of this site, I've decided to do a little explanation to all the links you see to your right. I'm not really sure whether this will turn into a full-on news/personal blog site, or if it'll simply remain a depository for links to projects I'm working on. As always, time will tell.


This is my professional home page, which contains my resume in both English and Japanese.


100% of the proceeds from this short fiction anthology go to aid orphans who were affected by the March 2011 tsunami disaster in Japan. A translation I did of a short story by Ashikawa Junichi is included. 


My translation of this Edogawa Rampo classic will be published in Winter 2011 by Kurodahan Press.


A translation I did of an excerpt from Sugiura Hinako's "Hyaku Monogatari" is featured within this excellent Japanese weird fiction anthology.